school

Macau Periodical Index (澳門期刊論文索引)

Author
陳曦
Title
中國文化經典的通俗化再現——以木蘭繪本翻譯為例
Journal Name
澳門科技大學學報
Pub. Info
2019年6月30日, 第13卷第1期, 第16-23頁
Link
https://lib.must.edu.mo/sites/default/files/assets/images/Duu/2019%e5%b9%b4%e7%ac%ac%e4%b8%80%e6%9c%9f-%e6%be%b3%e9%96%80%e7%a7%91%e6%8a%80%e5%a4%a7%e5%ad%b8%e5%ad%b8%e5%a0%b1.pdf
Keyword
繪本翻譯;木蘭;語內翻譯;語際翻譯;符際翻譯
Abstract
在“一帶一路”和中國走出去的大背景下,越來越多的中國文化經典走向世界。由文學經典改變的繪本,以通俗化的形式再現了中國文化經典,但中國繪本翻譯相關研究卻始終不足。本文以雙語繪本《巾幗英雄花木蘭》(1993)和《木蘭辭》(2010)為研究語料,探討中國文化經典中的木蘭如何在現代雙語繪本中通俗化再現。基於雅各布森的翻譯三法(1959),本文從語內、語際和符際翻譯三個層面,以及語言和視覺兩個維度,考察源語文本中的中國文化要素如何在目標文本中重構,為中國文化繪本外譯提供借鑒與參考。 段落標題: 1. 引言 2. 木蘭傳奇在繪本中的改編 3. 繪本中的語內、語際和符際翻譯 4. 木蘭繪本的翻譯 4.1. 語內翻譯 4.2. 語際翻譯 4.3. 圖文間的符際翻譯 5. 結語 附圖: 1. 《巾幗英雄花木蘭》(1993: 4-5)開篇木蘭身穿女裝的場景 2. 《木蘭辭》(2010: 20-21)中木蘭歸家後重換女裝的場景