school
Macau Periodical Index (澳門期刊論文索引)
- Author
- 穆涌
- Title
- 漢語“身高”義辭彙的演變及與英語之比較
- Journal Name
- 澳門理工學報
- Pub. Info
- 2017年10月15日, 總第68期, 第20卷第4期, 第63-71頁
- Link
- http://journal.ipm.edu.mo/images/journal_c/2017_4/201704-063-071.pdf
- Keyword
- 高;長;生命度等級;歷時演變;不對稱
- Abstract
- 摘要 : 本文通過對歷代文獻語料的調查統計,發現明代以前,“長”一直是“身高”語義場的主導詞,明代以後,逐漸被“高”所更替。“高“對“長”的更替,經歷了兩個過程。一是”高“的語義由只表示”豎直位置高“擴大到表示”豎直距離大“;二是”高“的修飾對象由“物”擴大到“人”。可見“身高”語義對“生命度”具有敏感性,且具有跨語言的共性:明代以前的“高”組合範圍與現代英語的high相當,現代漢語中“高”的組合範圍與tall更為相近。現代漢語吳方言中仍用“長”表示人的身高,是古代用法的存留。 段落標題: 1. 引言 2. 由“高1”擴大到“高2” 3. “高”由修飾“物”擴大到修飾“人” 4. “高+人”與“高+物”的不對稱 5. 餘論 附表: 1. 上古文獻中“高1”、“高2”出現頻度表 2. 東漢至清末“高”、“長”使用頻度表 附圖: 1. 漢語、英語“高”義用詞之對比