school

Macau Periodical Index (澳門期刊論文索引)

Author
熊兵嬌
Title
相同圖景,不同文化:從《飄》的兩個譯本看譯者的社會性與歷史性介入
Journal Name
澳門理工學報
Pub. Info
2010年12月, 總第40期, 第13卷第4期, 第179-189頁
Keyword
譯者;社會性;歷史性;《飄》
Abstract
摘要 : 本文以《飄》的兩個譯本為個案,論證了譯者的社會性與歷史性在翻譯過程中的介入,並考察了譯者翻譯活動背後的現實背景,分析了是什麼因素促使譯者選擇不同的翻譯策略,又是什麼使譯者對原作做出或增、或減、或刪、或改的舉措。本文認為,翻譯的過程就是譯者的社會性與歷史性參與意義重構的過程,譯者在翻譯實踐中必須立足於目標語的社會歷史語境,返回到其所處的社會歷史現實之中。 段落標題: 1. 米切爾與《飄》 2. 《飄》的文化圖景及其譯文對比 3. 差異背後的原因探析:譯者的社會性與歷史性介入 4. 結語 附表: 1. 稱謂語翻譯的比較 2. 傳譯中的上海方言