school

UM E-Theses Collection (澳門大學電子學位論文庫)

Title

On translation of names of hair care products

English Abstract

Abstract Abstract of thesis entitled "On Translation of Names of Hair Care Products", Submitted SUN In San (M-B6-4033-2) for the degree of Wlaster ofArts in Translation Studies at the University of Macau in May 2018. This study is on translations of names of hair care products. Product names bear their significance which is nonetheless easily neglected - in being crucial identifiers of suitable products for individual customers, offering some guidance for them to pick the products that match their demands and preferences. They also carry some persuasive or rhetorical power in persuading customers to make purchases. Product names, as a scarcely studied area, offer interesting and valuable insights into how product features can be manifested within the strictly limited naming space, requiring conciseness as well as some degree of appeal to customers at the same time. There is one more question to explore: particularly in hair care industry, how do product names share similarities or made different, more creative or unique, when facing fierce competitions among hair care brands. This thesis will be structured under the overriding framework of Nord's typology oftext functions, and mainly focus on the informative and the appellative text functions. Textual components in hair care product names and their translations will be categorized into these major text functions. The translations will then be analyzed according product functions, effects ofproduct usage, special phrasing, and rhetorical devices. These are important means to achieve the specified text functions; they also constitute the key findings observed in selected cases of product names. Finally, discussion will be made concerning the possible factors that influence how products are named and translated, such as target customer groups, brand size, and culture. The thorough examination of translation of product names offers valuable insights into translating practices related to marketing. It also deepens understanding of how products are designed and named in the complicated cross-border context. Keywords: product name, text function, marketing translation, rhetoric

Issue date

2018.

Author

Sun, In San

Faculty
Faculty of Arts and Humanities (former name: Faculty of Social Sciences and Humanities)
Department
Department of English
Degree

M.A.

Subject

Translating and interpreting

Advertising -- Language

Advertising -- Brand name products

Brand name products -- Marketing

Supervisor

張美芳

Files In This Item

TOC & Abstract

Location
1/F Zone C
Library URL
991007614089706306