school

UM E-Theses Collection (澳門大學電子學位論文庫)

Title

Comparativas em portugues e em chines

English Abstract

Introdução A linguagem humana é um sistema e instrumento de comunicação social. Este sistema é constituído por um vocabulário e por um conjunto de regras que regulam a sua organização e serve para receber e oferecer informações, para expressar sentimentos e emoções, para intercambiar opiniões, em resumo, para estabelecer relações entre os seres humanos. A língua portuguesa pertence à família linguística latina e a língua chinesa à família linguística sino-tibetana. Ambas as línguas têm uma longa história, mas existem uma série de grandes diferenças, e por isso não é fácil fazer uma descrição comparativa sobre estas duas línguas. Neste trabalho, recorre-se a expressões comparativas em português e em chinês, como objecto do meu estudo. A comparação é uma das maneiras básicas de conhecer o mundo objectivo do ser humano e representa na linguagem expressões comparativas que são numerosas, tanto em português, como em chinês. O mais interessante é que várias expressões idiomáticas das duas línguas são expressas pelas comparativas explícitas e implícitas. Isto remete-nos para informações culturais presentes na vida quotidiana, para a psicologia nacional e a filosofia de vida das nações portuguesa e chinesa, além dos resultados de investigação a nível morfológico, sintáctico e semântico na área de construções comparativas em português e em chinês. Este trabalho é composto por cinco capítulos. No primeiro capítulo, faz-se uma descrição das comparativas em português. O trabalho começa pelo estudo dos adjectivos, advérbios, nomes, verbos e numerais, a seguir, apresentam-se dois tipos de comparação: comparação léxica, a nível morfológico e comparação frásica, a nível sintáctico e semântico. No segundo capítulo, faz-se uma descrição sobre as construções comparativas em chinês. Apresentam-se comparativas de igualdade e desigualdade: construção com gên, construção com yóu, construção com xiàng e comparativas de superioridade e inferioridade: construção com bl, construção com búrú, assim como construções para expressar superlativo: oração com zui, oração com hén, oração com Eicháng, oração com xiãngdãng e oração com jíle. Analisam-se as funções dos adjectivos, advérbios, verbos, preposições, nomes e numerais-classificadores nas construções comparativas em chinês. No terceiro capítulo, faz-se um estudo contrastivo sobre comparativas em português e em chinês nas áreas de forma gramatical, flexão do grau, elementos principais e a sua ordem nas comparativas. Analisam-se, características comuns, nas duas línguas, dos elementos principais de comparação: '60 comparador", "o padrão para a comparação" e "a qualidade ou natureza comparada", que existem nas duas línguas. Faz-se também estudo sobre a limitação semântica, pragmática e cultural nas comparativas. No quarto capítulo, faz-se a apresentação das expressões idiomáticas em língua chinesa, que abrangem a chéng yü (fraseologia), yàn yü (provérbio), guàn yàng yü (frase feita) e xiê hàu yü (expressão popular), de comparação explícita e implícita. Analisam-se os elementos principais nas comparativas, tanto a nível sintáctico, como a nível semântico, com o fim de mostrar os seus No quinto capítulo, faz-se a conclusão geral.

Issue date

2000.

Author

Hui, Jiang

Faculty
Faculty of Arts and Humanities (former name: Faculty of Social Sciences and Humanities)
Department
Department of Portuguese
Degree

M.A.

Subject

Contrastive linguistics

Chinese language -- Grammar, Comparative -- Portuguese

Portuguese language -- Grammar, Comparative -- Chinese

Supervisor

Casteleiro João Malaca

Files In This Item

View the Table of Contents

Location
1/F Zone C
Library URL
991000157529706306