school

Macau Periodical Index (澳門期刊論文索引)

Author
謝明光
Title
金尼閣和《論耶穌會和基督教之進入中國》的拉丁文翻譯
Journal Name
澳門歷史研究
Pub. Info
2015年11月, 第14期, 第18-31頁
Keyword
金尼閣;利瑪竇;拉丁文譯稿"Dw Chrisitiana Expeditione"意大利文手稿"Dellaentrata della Compagnia di Giesu e Christianita nella China"龍華民
Abstract
摘要 : 1613年2月9日,金尼閣被龍華民派往歐洲宣教。在途中,他開始用拉丁文翻譯利瑪竇的意大利文稿《論耶穌會和基督教之進入中國》,並於1615年初完成。同年秋天,這份譯稿在德國的奧格斯堡出版。它的流傳,在歐洲產生了極大的影響,很快被傳譯成其他的歐洲文字。在翻譯過程中,金尼閣修改了原稿中有關中國某些歷史和社會現象的論述。籍此,他用更明確的方式向歐洲的讀者介紹了利瑪竇在中國所確立的傳教策略。通過對相關文獻資料的考察,我們可以發現,金尼閣的修改,並非是簡單的個人行為,而是與兩任在華耶穌會會長利瑪竇和龍華民之間存在著密切的聯繫,且經歷了一個歷史過程。因此,對《論耶穌會和基督教之進入中國》的拉丁文翻譯過程的梳理和對其翻譯原因的解釋,有其重要的學術價值,也助於我們理解這段歷史與禮儀之爭的關係。 段落標題: 1. 《基督教進入中國》手稿在中國 2. 金尼閣被誤認為是手稿的作者 3. 金尼閣對手稿的翻譯和修改 4. 金尼閣改手稿的原因 5. 結語