school

Macau Periodical Index (澳門期刊論文索引)

Author
董娜
Title
透過附加文本看翻譯文本的新墨痕:以林語堂翻譯為例
Journal Name
澳門理工學報
Pub. Info
2011年6月, 總第42期, 第14卷第2期, 第120-131頁
Keyword
附加文本;譯者痕跡;林語堂
Abstract
摘要 : 本文選取翻譯文中的附加文本作為研究和考察的重點,客觀地描述林語堂譯作中附加文本的表現與使用。作為翻譯文本新墨痕的一種體現形式,附加文本對譯作的意義絕非僅僅停留在對譯作的補充說明,更重要的是,通過附加文本可以彰顯譯者主體性、說明源語文本的內容、闡釋譯者的翻譯目的,以及對翻譯方法和策略的譯介。 段落標題: 1. 引言 2. 譯者痕跡與語言性譯者痕跡 3. 譯作中的附加文本 3.1. 序言跋語 4. 林語堂翻譯文本中的附加文本分析 4.1. 翻譯文本中的譯者姓名 4.2. 翻譯文本中的序言跋語 4.3. 翻譯文本中的杜譯 4.4. 其他附加文本的使用 5. 附加文本之於譯作的意義 5.1. 譯者主體性的體現 5.2. 源語文本內容的說明 5.3. 翻譯方法和翻譯策略的介紹 5.4. 翻譯目的闡釋 6. 結語 附表: 1. 林語堂翻譯語料庫(翻譯文本序言部份)中的“I”的二詞詞叢