school

Macau Periodical Index (澳門期刊論文索引)

Author
柯卉
Title
漢語基督教文獻中“Satan”譯名的演變
Journal Name
澳門理工學報
Pub. Info
2017年4月15日, 總第66期, 第20卷第2期, 第67-76頁
Link
http://journal.ipm.edu.mo/images/journal_c/2017_2/201702-067-076.pdf
Keyword
Satan;Lucifer;傳教士;基督教;漢語辭彙
Abstract
摘要 : “Satan”是基督教文化的重要概念之一。漢語基督教文獻中“Satan”的譯名並用音譯與意譯兩種形式。音譯名包括“娑殫”“沙旦”“撒探”“撒但”“撒殫”等,意譯名則為“魔”“魔鬼”。此外,早期漢語基督教文獻中經常出現“Satan”的別名“Lucifer”,被意譯為“大傲魔”“魔魁”,音譯形式多樣:“嚕只咈囉”“輅齊拂兒”“輅齊弗兒”“露際拂耳”“露濟弗爾”“露祭拂爾”“露濟拂耳”“路濟弗爾”“路西非耳”“路西弗耳”。在演變過程中,“Satan”音譯名與意譯名並立,兩種譯名形式之間並非競爭,而是互為補充的關係,幫助該詞彙成功融入中國文化概念,同時保留其基督教文化特質。